quarta-feira, 16 de dezembro de 2009

A mutação do Nome!

. Você sabe o que é uma mutação linguistica? A mutação linguistica acontece quando uma palavra ou um nome, sofrem alterações escritas derivadas ou não de pronuncias em outro idioma.
. Algumas ocorrem corrompendo o sentido original e se adequando a outro diferente do verdadeiro e na maioria das vezes, por influencias culturais, religiosas (no caso do sincretismo) e folclóricas regionais, deturpando (na maioria dos casos) por meio da transliteração a palavra ou nomes originais, mudando totalmente o sentido original na lingua materna.

. Foi exatamente isso o que aconteceu com o Verdadeiro Nome do Messias.!

. Que de Yeshua, salvação em hebraico; para o latim Iesvs, Iesus que se lê o sus com som de (ssus) em hebraico quando você pronuncia Iesus, tem o significado abreviado de O Eterno (Ie) de (Yeho) é cavalo (sus) e em latim significa Deus porco (sus).

. Alguns religiosos têm feito muitas especulações a respeito do verdadeiro Nome do Senhor, uns dizem que é Yeshua, outros Yehohsua, Yaohoshua, Yashua, Yahoshua...enfim cada um tenta de alguma forma, de acordo com suas pesquisas, chegar próximo da pronuncia correta, mas o nome que ganhou maior popularidade, foi Jesus devido o catequese católico que percorreu o mundo. O mundo inteiro ainda que por pronuncias diferentes declaram que Jesus é o Senhor! No Latim escrevem Iesvs e lêem (Iessus), na italia Gesu e lêem (Jezu) e nos paises de lingua espanhola escrevem como nós aqui no Brasil, Jesus; mas pronunciam (Ressus), em inglês se escreve também Jesus, mas lê-se (Dizas)... e etc. Como vocês puderam observar não adiantou fazerem a transliteração, pois isso só trouxe confusão! Ninguém continuou a dizer Iesus, ainda que a escrita seja parecida, na hora da pronuncia não tem o mesmo som. O que quero salientar com isso é o seguinte, estudiosos do mundo todo não conseguem descobrir como se pronuncia o Nome do Senhor em hebraico e a maioria deles esquecem o principal; consultar um judeu e descobrir como se pronuncia ישוע, tanto em aramaico, quanto em hebraico é Yeshua (Iechua) forma parecida com a palavra ישועה Yeshuah que significa salvação em hebraico; viu problema resolvido! Alguns dizem que este Nome é a abreviação de יהושע Yehoshua (Ierrôchua) que significa "O Eterno (YHWH) é a Salvacão" Mas ai entrariamos numa questão muito complicada porque o Senhor Yeshua disse, que Ele manifestou o Nome do Pai; João 17:6, "Manifestei o Teu Nome aos homens que do mundo me deste..." . Se Ele manifestou, é porque ninguém sabia, certo? ainda que Yeshua fosse um nome comum na época. O Nome como mensagem, (Yehoshua) realmente contêm o Nome do Pai, pois Yeho é a abreviação de YHWH que significa lietaralmente o que era, é e há de vir ou ser "O Eterno" Shua abreviação de Yeshuah que significa salvação, de onde deriva Yeshua, Nome dado pelo Anjo a José (Yosef) marido de Maria (Miriam) logo O Eterno é Yeshuah, a salvação. O Nome de Deus Pai na verdade é o mesmo do seu Filho, Yeshua que vem de Yeshuah, que significa Salvação! Ao contrário do que pensam YHWH (Yeho) não é o nome do Pai, porque se fosse, Yeshua, não precisaria tê-lo feito conhecido, pois todos os Judeus por causa de Moisés (Moshé) já se dirigiam a Deus por o YHWH "O Eterno" mas o Nome real nunca foi conhecido litaralmente, como Yeshua o fez conhecido! João 17:11 "Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, ao passo que eu vou para ti. Pai Santo, guarda-os em teu Nome, que me deste, para que eles sejam um assim como nós." Como vocês puderam notar o Senhor disse: "... guarda-os em teu Nome, que Me deste..." em outras palavras o Pai deu ao Filho o seu Nome, se o Nome dado foi Yeshua, logo o Pai também se chama Yeshua, certo? Do contrário o Anjo teria dito a José (Yosef) o menino se chamará "O Eterno" YHWH (Yeho) ao invés de Yeshua "Salvação"! Quando o Anjo do Senhor apareceu a José (Yosef) ele disse: "Ela dará à luz um Filho e lhe porás o Nome de Yeshua (salvação), porque Ele (Yoshia) Salvará o seu povo dos pecados dele" Mateus 1:21. Veja: Yeshua, porque Yoshia! Salvação porque Salvará! Então Existe um porque do Nome ser Yeshua, porque Ele (Yoshia) Salvará seu povo dos seus pecados! Flávio Josefo, Yosef ben Matityahu (יוסף בן מתתיהו, "José, filho de Matias") famoso historiador que viveu no primeiro século ele se dirigia a Yeshua em grego por Iesous (Iessous) como Josefo vinha de uma linhagem real e de famosos sacerdotes, se validou de transliterações do Nome Yehoshua, ou Yeshua contidas na tradução do velho testamento pela comissão dos 70 para o grego, a Septuaginta, para explicar os fatos históricos de seu povo aos gregos. Mas com certeza esta transliteração passou longe da pronuncia do Nome Yeshua pela Igreja, pois na dificuldade de pronunciarem som da letra Shin (ch ou x) o famoso chiado, era substituido por um assovio arrastado, onde pronunciavam Iesua (Iessua) oa invés de Iechua (Yeshua). Os judeus sempre mantiveram relações comerciais com o povo de lingua grega e reciproclamente os gregos com os judeus, muitos gregos conseguiam falar muito bem o hebraico, devido a essas relações e da mesma forma os judeus, o grego, sendo assim não haveria de maneira nenhuma a necessidade de modificar fonéticamente o Nome original através da transliteração para o grego! Só que os soldados Romanos falavam o Latim e quando houve a crucificação de Yeshua, eles escreveram seu nome em latim , grego e hebraico, possivelmente nos dois idiomas (latim e grego) se valeram da ajuda de algum judeu letrado para transliterar para o seu idioma o Latim e também para o Grego (segunda lingua que os romanos dominavam) o Nome de Yeshua. Mas independente da forma como foi escrito, não deveria ter permanecido até os dias atuais, pois hoje a nível mundial quase 100% dos povos domina o inglês como segundo idioma, o que facilita e muito a pronuncia correta do Nome sagrado Yeshua, e este deve ser propagado, não Jesus ou qualquer outra suposta transliteração. Alguns estudiosos acreditam que o Nome Jesus é uma mutação linguistica que o nome Yeshua sofreu por influência de povos de idiomas diferentes do Hebraico, por exemplo: De Yeshua hebraico, para o grego Iesous (pelos escribas que transliteraram errôniamente os nomes Yehoshua e Yeshua contidos no Velho Testamento), para o latim pelos romanos Iesvs (Iessus), daí até um francê chamado Pierre de Lá Ramée em 1543 quando transformou o iota (I) grego em (J) e o (v) o u grego em (U) surgindo então o famoso nome Jesus, em nosso idioma. Se a transliteração serve para se pronunciar o nome original, no idioma endereçado, nós os brasileiros, portugueses, franceses e ingleses não teriamos nenhum problema em falar Yeshua (Iechua) até uma pessoa fanha consegue pronunciar este Nome corretamente! Se Jesus foi uma transliteração derivada do grego Iesous já está errada, porque não se faz uma transliteração de outra transliteração, porque o Nome autentico acaba perdendo a sua pronuncia e escrita originais do idioma materno, neste caso foi o que aconteceu! Quem você conhece que sabe o Nome veradeiro do Senhor? Pois Jesus é uma mutação linguistica, uma deturpação do original Yeshua, e sendo Yeshua o Nome verdadeiro do Senhor, Jesus (sem falar do sentido pejorativo contido em sua formação) é uma blafemia! Pois apartir do momento que entrou no lugar do original, como se fosse o autentico, o verdadeiro Nome do Senhor, ele acaba ocultando o sentido que a lingua materna o Hebraico traz ou seja Yeshua (Salvação), porque ele Yoshia (Salvará)! As pessoas acreditam muito no que ouvem, sem procurar saber o que é a verdade, e se é verdade? Por isso um impostor, fundou uma famosa Igreja depois da verdadeira e foi formando obreiros fraudulentos (como um dia eu também fui) enganados e levados pela vaidade de fazer parte de alguma organização religiosa, que daquela época até então seguem enganando e sendo enganados. Abra o olho meu irmão! Estude. Nós aqui da C.E.I.F.A, pregamos para ser questionados, questionamos para aprender, estudamos para ensinar e ensinamos a verdade, para formar mensageiros verdadeiros! Shalom.

Nenhum comentário:

Postar um comentário